欢迎光临 我们一直在努力

晋书钟雅传原文及翻译,晋书钟雅传文言文翻译

日期:来源:晋书钟雅传原文及翻译收集编辑:中国历史知识

晋书钟雅传文言文翻译

钟雅,字彦胄,颖长社人。父钟毕,任公府掾,早年死去。钟雅年少丧父,好学有才志,因四种才德俱美而受到举荐,任汝阳令,入朝为佐著作郎。母亲去世服丧而离职,服毕丧期而复职。束海王司马越引请他为参军,升任尚书郎。

避乱东渡昼红,五童以他为丞相记室参军,升任堕进内史、振威将军。过了不久,授散骑侍

郎,转任尚书右丞。当时在太庙举行祭祀,钟雅呈奏道:“陛下继承几世,对于京兆府君当为玄

孙,而今天的祝文中自称曾孙,我担心这是因循沿袭的失误,应当改正。另外按照礼法,祖父的昆弟,是从祖父。景皇帝自因功德而为世宗,并非因伯祖而登位祖庙,也应除去伯祖的字样。”

诏曰:“按照礼法,事奉宗庙时,自曾孙以下皆称为曾孙,这并非因循的失误。取义于重孙,可

以历代共用其名,不须更改。称伯祖不妥,按所奏更正。”钟雅转任北军中候。大将军王敦引请

为从事中郎,补任宣城内史。钱凤作乱,钟雅加任广武将军,率领士卒驻守青弋。当时广德县人周圮为钱凤起兵进攻钟雅,钟雅退守泾县,收集士人百姓,讨伐周圮,并斩杀了他。钱凤被平定后,钟雅任尚书左丞。

明帝去世,钟雅改任御史中丞。当时国丧未满周年,而尚书梅陶私自请歌舞女伎作乐,钟雅

弹劾说:“我听说放勋去世,八音遏绝,虽在凡人庶民,犹能三载不作乐。自那时以来历代相

同。肃祖明皇帝逝世以后,丧期当以来月为止。

圣主穿缟素之服,悲泣临朝,百官哀痛,不见欢容。梅陶没有大臣忠心仰慕的气节,家庭中奢侈靡费,歌声舞伎争奇斗艳,丝竹之音,在大路上流传,应该对他加以放黜,以整肃王法。请求交付司徒,公正地评议论处。”穆后临朝,特地恕免而不问其罪。钟雅执论公正,对悖乱的行为绳之以法,百官都畏惧他。北中郎将刘遐死去后,他的家兵作乱,诏令堑麸讨伐他们,以钟壅监征讨军事、假节。事平之后,钟雅任骁骑将军。

苏峻之难,诏令钟雅为前锋监军、假节,带领精锐的勇士一千名抵抗苏峻。钟雅因兵力较少,不敢进击,撤退返回。任侍中。不久朝廷军队大败,钟雅与刘超共同侍卫天子。有人对钟雅说: “见可而进,知难而退,这是古来的常理。你性格亮直,必定不相容于寇敌,为什么不见机行事而坐以待毙呢?”钟雅说:“国乱不能匡正,君危不能救难,各自遁逃以求免祸,我怕史官董狐将要手执直书历史的竹简来了。”庾亮临走时,回首对钟雅说:“后事我衷心托付给你了。”钟雅说:“栋梁摧折,是谁的过错呢?”庾亮说:“眼前的事,不用再说了,你应当期望有克敌复兴之功呵。”钟雅说:“希望足下不愧为荀林父。”苏峻强逼皇帝迁往石头时,钟雅、刘超流泪步行跟随皇帝。第二年,二人都被叛贼杀害。叛贼平定后,追赠钟雅为光禄勋。后来因他家中贫困,诏赐布帛百匹。

晋书刘超传翻译

分段各个版本都不一样吧。只好都给出来了。

译文:

【刘超,字世瑜,琅邪临沂人,汉城阳景王刘章的后代。刘章七世孙封为临沂县慈乡侯,子孙随之在此安家。父刘和,任琅邪国上军将军。刘超年少时就有志向,任县小吏,渐升为琅邪国记室掾。因忠诚谨慎和清廉而得到元帝擢拔,常在元帝左右侍奉,不久跟随元帝渡江,转任安东府舍人,专管文檄。相府设立后,又为舍人。当时天下混乱,不断征讨叛逆之臣,刘超自己认为任职在皇帝身旁,字迹又与元帝手迹相近,就绝不与旁人有书信往来。不时出宫休假,闭门谢客,因此渐渐得到元帝的亲近。因在左右勤勉劳苦,赐爵原乡亭侯,食邑七百户,转任行参军。】

中兴后,刘超任中书舍人,授骑都尉、奉朝请。当时新的中央机构刚刚建立,百业未兴,刘超执掌文字笔墨之事,谨慎缜密,更加得到信任和亲近。并且处身清苦,不同时穿着两件丝绸衣服,家中极少财富。每当得到元帝赏赐,他都执意推辞说: “平庸鄙陋的小臣,无端窃取赏赐,无德而受禄,足以使我畏惧。”元帝赏识他,不勉强他改变志向。不久出补句容令,待人诚恳,百姓都感念他。往常徵收赋税,主管者常亲自四出结算评定百姓家财。到刘超上任,只做若干大封套,按村分发,让百姓各自填写家产数量,投到封套中,再把封套送还县中。百姓按照事实呈报,徵得的赋税超过常年。刘超入朝任中书通事郎。因服父丧而离职。安葬了父亲之后,恰逢王敦举兵,诏令刘超复职,又兼任安束上将军。不久朝廷军队溃散,惟有刘超列队直接护卫元帝,元帝感激他,让他回家服完丧礼。到钱凤作乱时,刘超招集义士,跟随明帝征讨钱凤。事平后,因功封零陵伯。刘超家中贫困,无力赡养妻子儿女,帝手书韶命褒奖他,赏赐给他鱼米,刘超辞让而没有接受。后来刘超需要纯色牛,市上难以买到,请求购买官厩养的牛,诏令以纯色牛赐予他。出任义兴太守。未过多久,召任中书侍郎。刘超接受任命返回朝廷,没有惊动朝中任何人。明帝去世,穆后临朝执政,刘超改任射声校尉。当时军官没有兵,义兴人大多仗义追随刘超,刘超於是统领他的士卒作为宫中卫队,号称“君子营”。咸和初年,因为母亲服丧离职,丧服朝夕不离身,早晚号泣,逢初一、十五日便步行至墓地,哀伤之情感动路人。

苏峻谋反,刘超代赵胤为左卫将军。当时京城大乱,朝中官吏大多让家人到东部避难。义兴故吏想迎接刘超家人到本地,刘超没有同意,把妻室儿女全部带进宫内居住。朝廷军队大败,王导以刘超为右卫将军,亲自侍奉成帝。太后去世,军队与宿卫的礼仪典章都不全,刘超亲自率领将士营造陵园。苏峻把皇帝迁往石头,当时大雨,道路泥泞多陷,刘超与侍中钟雅步行在皇舆左右侍奉,贼兵提供马匹他们也不愿意骑,十分悲哀慷慨。苏峻听说后,内心颇为不平,然而未敢加害,而以他亲信的许方等人补司马督、殿中监,对外说是宿卫,对内实为防备刘超等人。当时天下饥馑粮食昂贵,对於苏峻等人的馈赠,刘超一概不接受,对朝廷忠心耿耿,为臣之节更为恭谨。成帝当时八岁,虽然在幽禁困厄之中,刘超依然教授《孝经》、《论语》。温崤等人来到京城,苏峻对朝士心怀猜忌,而刘超受到成帝的亲信和厚遇,苏峻尤其对他疑心重重。后来王导出逃,刘超与怀德令匡术、建康令管旆等密谋,想暗中奉成帝出京,未到约定的时日,事情败露,苏逸派任让带兵入宫逮捕刘超和钟雅。成帝抱着他们悲泣道:“还我侍中、右卫!”任让不接受诏命,随即杀了他们。苏峻反叛被平定后,由於任让与陶侃有旧交,陶侃想留下任让不杀,就向成帝请求。成帝说:“任让是杀我侍中、右卫的人,不可宽赦。”因此杀了任让。将要改葬刘超时,成帝对他哀痛怀念不已,下韶迁往附近又高又畅亮的地方下葬,使宫中官员出入可以瞻望他的墓地。追赠卫尉,谧号忠。

刘超天性谨慎,先后事奉了三位皇帝,长期处在重要职位,都受到信任和厚遇,却不敢恃宠骄横谄谀,因此士人都敬重他而与他友好相处。

子刘讷继承,刘讷谨慎周密有石庆的风范,历任中书侍郎、下邳内史。刘讷之子刘享,同样清廉谨慎,任散骑郎。

原文:

刘超,字世瑜,琅邪临沂人,汉城阳景王章之后也。章七世孙封临沂县慈乡侯,子孙因家焉。父和,为琅邪国上军将军。超少有志尚,为县小吏,稍迁琅邪国记室掾。以忠谨清慎为元帝所拔,恒亲侍左右,遂从渡江,转安东府舍人,专掌文檄。相府建,又为舍人。于时天下扰乱,伐叛讨贰,超自以职在近密,而书迹与帝手笔相类,乃绝不与人交书。时出休沐,闭门不通宾客,由是渐得亲密。以左右勤劳,赐爵原乡亭侯,食邑七百户,转行参军。

中兴建,为中书舍人,拜骑都尉、奉朝请。时台阁初建,庶绩未康,超职典文翰,而畏慎静密,弥见亲待。加以处身清苦,衣不重帛,家无儋石之储。每帝所赐,皆固辞曰:“凡陋小臣,横窃赏赐,无德而禄,殃咎足惧。”帝嘉之,不夺其志。寻出补句容令,推诚于物,为百姓所怀。常年赋税,主者常自四出诘评百姓家赀。至超,但作大函,村别付之,使各自书家产,投函中讫,送还县。百姓依实投上,课输所入,有逾常年。入为中书通事郎。以父忧去官。既葬,属王敦称兵,诏超复职,又领安东上将军。寻六军败散,唯超案兵直卫,帝感之,遣归终丧礼。及钱凤构祸,超招合义士,从明帝征凤。事平,以功封零陵伯。超家贫,妻子不赡,帝手诏褒之,赐以鱼米,超辞不受。超后须纯色牛,市不可得,启买官外厩牛,诏便以赐之。出为义兴太守。未几,征拜中书侍郎。拜受往还,朝廷莫有知者。会帝崩,穆后临朝,迁射声校尉。时军校无兵,义兴人多义随超,因统其众以宿卫,号为“君子营”。咸和初,遭母忧去官,衰服不离身,朝夕号泣,朔望辄步至墓所,哀感路人。

及苏峻谋逆,超代赵胤为左卫将军。时京邑大乱,朝士多遣家人入东避难。义兴故吏欲迎超家,而超不听,尽以妻孥入处宫内。及王师败绩,王导以超为右卫将军,亲侍成帝。属太后崩,军卫礼章损阙,超躬率将士奉营山陵。峻迁车驾石头,时天大雨,道路沈陷,超与侍中钟雅步侍左右,贼给马不肯骑,而悲哀慷慨。峻闻之,甚不平,然未敢加害,而以其所亲信许方等补司马督、殿中监,外托宿卫,内实防御超等。时饥馑米贵,峻等问遗,一无所受,缱绻朝夕,臣节愈恭。帝时年八岁,虽幽厄之中,超犹启授《孝经》、《论语》。温峤等至,峻猜忌朝士,而超为帝所亲遇,疑之尤甚。后王导出奔,超与怀德令匡术、建康令管旆等密谋,将欲奉帝而出。未及期,事泄,峻使任让将兵入收超及钟雅。帝抱持悲泣曰:“还我侍中、右卫!”任让不奉诏,因害之。及峻平,任让与陶侃有旧,侃欲特不诛之,乃请于帝。帝曰:“让是杀我侍中、右卫者,不可宥。”由是遂诛让。及超将改葬,帝痛念之不已,诏迁高显近地葬之,使出入得瞻望其墓。追赠卫尉,谥曰忠。

超天性谦慎,历事三帝,恒在机密,并蒙亲遇,而不敢因宠骄谄,故士人皆安而敬之。

子讷嗣,谨饬有石庆之风,历中书侍郎、下邳内史。讷子享,亦清慎,为散骑郎。

相关阅读

  • 晋书钟雅传原文及翻译,晋书钟雅传文言文翻译

  • 晋书钟雅传文言文翻译 钟雅,字彦胄,颖长社人。父钟毕,任公府掾,早年死去。钟雅年少丧父,好学有才志,因四种才德俱美而受到举荐,任汝阳令,入朝为佐著作郎。母亲去世服丧

热门文章

  • 李将军列传读后感800字,李将军列传 书评(800字)

  • 李将军列传 书评(800字) 在《李将军列传》里,司马迁虽然忠实地记录了李广的优点和缺点,但还是能看出他抬李贬卫/霍的倾向。 李广经历的战斗次数不少,可能拿得出手的军功却不多
  • 修鬼仙的好处,鬼可以修炼吗?如何修的

  • 鬼可以修炼吗?如何修的 可以成鬼仙,茅山、龙虎山等门派应该有修练法门。 钟曰:“法有三成者,小成、中成、大成之不同也。仙有五等者,鬼仙、人仙、地仙、神仙、天仙之不等

最新文章

  • 晋书钟雅传原文及翻译,晋书钟雅传文言文翻译

  • 晋书钟雅传文言文翻译 钟雅,字彦胄,颖长社人。父钟毕,任公府掾,早年死去。钟雅年少丧父,好学有才志,因四种才德俱美而受到举荐,任汝阳令,入朝为佐著作郎。母亲去世服丧
  • 蒯通之计,蒯通怎么死的

  • 蒯通怎么死的 算是寿终正寝,安享晚年了。 蒯(kuǎi)通,本名蒯彻,范阳(今河北徐水北固镇)人,因为避汉武帝之讳而改为通。蒯通辩才无双,善于陈说利害,曾为韩信谋士,先后
  • 孝庄,孝庄生前自称过“孝庄”吗?

  • 孝庄生前自称过“孝庄”吗? 没有,孝庄是谥号 谥号是对死去的帝妃、诸侯、大臣以及其它地位很高的人,按其生平事迹进行评定后,给予或褒或贬或同情的称号,始于西周。 古代历
  • 孝烈武皇后相片,孝烈武皇后的轶事典故

  • 清朝历代皇后的名称,图片 清朝皇帝皇后名单按照先后的顺序 太祖努尔哈赤 : (1)孝慈高皇后 ——叶赫那拉氏孟古姐姐(皇太极生母,由于皇太极的生母生前只是侧福晋,为提高生
  • 迷失之海,迷失之海怎么调中文

  • 元朝的乃马真后及海迷失后称制是什么意思?当时有名义上的皇帝么?如果有为什么不写明 这是元朝时的事,乃马真和海迷失分别是在大汗窝阔台和贵由死后执掌政事的。这两个女人都
  • 管栎怎么读,管栎的介绍

  • 管栎的介绍 管栎,男,汉族,1994年1月16日出生于重庆,就读于大连艺术学院。12014年11月参加综艺节目《中国好男儿》,荣获第六名2。 中国好男儿管栎女友是谁 管栎,是大连艺术学院